Pozadí astronaut Brázda
Pozadí astronaut Brázda

Reklama

Často hledáte, jak…

Audit Jana Macháčka

Předseda Mao a prezident Klaus, věci kosmické a Volcker

Jan Macháček • Autor: ilustrace: Pavel Reisenauer
Jan Macháček • Autor: ilustrace: Pavel Reisenauer

Zaujalo mne před pár dny (čtenářům se omlouvám za jistou nepohotovost, jak by řekl pan prezident) jak Václav Klaus před novináři nahlas uvažoval, jestli je prezident Evropské unie Herman Van Rompuyprezident nebo předseda.

Obojí je vlastně v češtině úplně totéž. Latinářům se velmi omlouvám, lingua franca, ze které se vychází, je dnes prostě angličtina. Prezident „PREsides over something“, tedy něčemu PŘEDsedá, takže je vlastně předseda.

Je ale jakousi zvyklostí, že z angličtiny překládáme president jako prezident a chairman jako předseda. Chairman sice doslova znamená muž v křesle, ale to je samozřejmě hloupost. Předseda je ale cosi méně, prezident je slovo honosnější.

Také v angličtině se říká chairman Mao, tedy předseda Mao, ten chtěl jak známo v těch modrých montérkách vypadat lidově, u prezidenta se jaksi sluší, aby nosil oblek a kravatu. Rompuyovi se neříká v angličtině chairman, ale president, měl by tedy zůstat prezidentem i v češtině. Klaus chtěl asi ukázat, že když se potkají dva prezidenti, musí být nějak poznat, který je ten důležitější, jako je to poznat v rámci republiky, kde máme prezidenta jednoho, ale předsedů spoustu: sněmovny, senátu i ústavního soudu. Z hlediska jazykového je to ale, myslím jasné jako facka.

Zajímavý je i jazykový úzus vžitý pro mnohé centrální bankéře. Vždyť guvernér znamená doslova vládce.

Barack Obama představil nový rozpočet, ve kterém přišla zkrátka výstavba americké kosmické stanice na Měsíci. Paradoxně se dá říci, že je to daň za kosmické finanční produkty, jejichž neblahé nadužívání stálo Spojené státy několik bilionů dolarů, které ve svém důsledku zaplatí daňový poplatník.

A nakonec doporučuji celý projevPaula Volckera před americkými senátory, kde jednoduše a jasně vysvětluje svůj návrh na oddělení „kasina“ a „užitného bankovnictví (utilities) “. Je jistě zajímavější, přečíst si to rovnou od autora než přežvýkané ode mne, Julie Hrstkové, Lenky Zlámalové, Luďka Niedermayera nebo viceguvernéra ČNB Miroslava Singera. Těm ostatním, co o tom v této zemi píšou, se upřímně omlouvám.

Pokud jste v článku našli chybu, napište nám prosím na [email protected].