Pozadí astronaut Brázda
Pozadí astronaut Brázda
Často hledáte, jak…

Scéna

Co se děje ve světě

Světovými médii nedávno prolétla zpráva, že jistý německý badatel objevil předchůdkyni slavné Lolity Vladimira Nabokova, což ukazuje, že jeden z největších autorů dvacátého století své mistrovské dílo vlastně opsal. Každému, komu se esej německého kritika dostal do rukou, ovšem muselo být jasné, že to není zdaleka tak jednoduché. Ve Velké Británii ho velice záhy v překladu přetiskl literární týdeník Times Literary Supplement. O co tedy jde?

Německý literární vědec a kritik Michael Maar objevil před časem text dnes zapomenutého německého spisovatele Heinze von Lichberga a našel v něm hned několik styčných bodů s Nabokovovým dílem. Začátek jeho eseje je přímo dramatický: „Nepřijde vám to povědomé? Vypravěč v první osobě, vzdělaný muž ve středních letech, se ohlíží zpět k příběhu bláznivé lásky. Vše začíná, když se vydá na cestu do ciziny, najde si podnájem a v okamžiku, kdy spatří dceru paní domácí, je naprosto ztracen. Dcera je mladá dívenka, která si jej svým kouzlem okamžitě podmaní. Nedbá na její útlý věk a naváže s ní intimní poměr. V závěru příběhu dívka umírá a vypravěč, kterého navždy poznamenala, zůstává sám. Příběh se jmenuje podle dívky: Lolita.“

Heinz von Lichberg vydal osm-náctistránkovou povídku Lolita v roce 1916, tedy čtyřicet let předtím, než spatřila světlo světa její slavnější jmenovkyně. Německému autorovi ovšem krátká próza příliš slávy nepřinesla: von Lichberg, vlastním jménem Heinz von Eschwege, je podle Michaela Maara zmiňován…

Tento článek je v plném znění dostupný předplatitelům.

Odemkněte si všech 43 článků vydání zakoupením předplatného. Pokud jste již předplatitel/ka, přihlaste se.

Pořízením předplatného získáte přístup k těmto digitálním verzím už v neděli ve 12 hodin:

Respekt.cz
Android
iPhone/iPad
Audioverze

Pokud jste v článku našli chybu, napište nám prosím na [email protected].