Pozadí astronaut Brázda
Pozadí astronaut Brázda
Často hledáte, jak…

Čínská lekce

Respekt 36/2015

Autoři se zadostiučiněním kritizují současné potíže čínské ekonomiky a vyjadřují přesvědčení, že naše země by se měla raději přimknout k hodnotám Západu, potažmo USA, a to nejen z důvodů ideových (víra v demokracii a hodnotu člověka), ale i ryze pragmatických. Deregulovaná americká ekonomika dokáže totiž prý lépe inovovat – viz technologie těžby, jako je frakování, či těžba ropy z ropných písků, které vrhly na trh velké množství nové ropy a plynu. Na celou otázku lze ale hledět i tak, že frakování a další zoufalé pokusy vyždímat ze Země opět další fosilní paliva (s dalekosáhlými negativními dopady na přírodu i lidské komunity), stejně jako kolaps čínských bublin jsou projevem aplikace jednoho, dlouhodobě neudržitelného ekonomického modelu. Je chybou směšovat hodnoty tohoto modelu (zaměřené na krátkodobý zisk) s humanistickou a demokratickou tradicí naší západní civilizace. Jsou s ní v příkrém rozporu, stejně jako jsou v rozporu se snahami o zachování rozmanitosti, krásy a obyvatelnosti naší planety.

Naďa Johanisová, Brno

Návrat z pekla

Respekt 38/2015

Pravidelně čtu Respekt a jsem s jeho úrovní velice spokojena. Je však jedna věc, která mně už delší dobu nevyhovuje: že u textů zahraničních novinářů (tj. například z časopisu The Economist) ani u rozhovorů s osobnostmi z jazykově odlišného prostředí (třeba s Brankem Milanovićem) neuvádíte, kdo článek překládal, případně během rozhovoru tlumočil.

V mých očích jde o velké nedocenění všech překladatelů a tlumočníků, kteří stejně jako redaktoři a novináři pracují pod velkým časovým tlakem a přitom odvádějí velice dobrou práci. Obzvláště mě to mrzelo ve vztahu k textu Návrat z pekla, který by se bez překladatele vůbec k českému publiku nedostal. Cením si práce pana šéfredaktora, že se zasadil o to, aby článek mohl být otištěn i v Česku a v české verzi. Velké uznání však patří i překladateli, který za několik málo dnů (v Německu článek vyšel 9. září, Respekt ho otiskl ke 14. září) přeložil tento obsáhlý text, a ráda bych si přečetla jeho jméno na konci článku.

Magdalena Hromadová

Cizojazyčné články z valné části překládají redaktoři Respektu – text Návrat z pekla připravil Tomáš Lindner, komentáře od Fareeda Zakarii zpracovávají Jiří Sobota nebo Martin M. Šimečka. Články z The Economist pro nás překládá pan Vladimír Fuksa.

Pokud jste v článku našli chybu, napište nám prosím na [email protected].